< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
At the brightness before him Coals of fire were kindled.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He maketh his feet like hinds’ [feet], And setteth me upon my high places.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >