< Første Krønikebog 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enok, Metusela, Lamek,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Skeba
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arfaksad, Salak,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nakor, Thara,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, det er Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< Første Krønikebog 1 >