< Første Krønikebog 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Enok, Metusela, Lamek,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 og Ebal og Abimael og Skeba
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arfaksad, Salak,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nakor, Thara,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram, det er Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< Første Krønikebog 1 >