< Lukáš 18 >

1 Ježíš ještě připojil podobenství o tom, jak je zapotřebí vytrvale se modlit:
And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
2 „V jednom městě žil soudce, který na Boha nedal a na lidi se neohlížel.
Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
3 Byla tam také jedna vdova a ta za ním neustále chodila, aby jí dopomohl v právu proti člověku, který jí ublížil.
And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
4 Soudce ji dlouho odbýval, ale nakonec si řekl: ‚Je mi sice jedno, co si Bůh nebo lidé o té věci myslí,
And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
5 ale když je tak neodbytná, vyhovím jí. Jinak bude stále za mnou chodit, až mne umoří.‘
Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
6 Vidíte, neodbytné prosebnici nakonec vyhoví i tak špatný soudce.
And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
7 Jak by Bůh nepřišel na pomoc těm, kteří k němu volají dnem i nocí.
And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
8 I když jim okamžitě nevyhoví, přesto jim trpělivě naslouchá a nakonec pomůže v pravý čas. Ale až znovu přijdu, naleznu lidi s tak vytrvalou vírou?“
I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
9 Těm, kteří si myslí, že jsou bez chyby, a dívají se na druhé spatra, vyprávěl Ježíš toto podobenství:
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
10 „Dva muži přišli do chrámu, aby se pomodlili; jeden farizej a druhý publikán.
Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
11 Farizej si stoupl dopředu a modlil se: ‚Bože, děkuji ti, že nejsem tak chamtivý, nečestný nebo rozbíječ rodiny jako ostatní lidé, třeba jako tady ten výběrčí daní.
The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.
12 Dvakrát týdně se postím a dávám ti desetinu ze všech svých příjmů.‘
Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
13 Ten výběrčí stál úplně vzadu, hlavu měl skloněnou, ani se neodvážil pohlédnout vzhůru. Na znamení lítosti se bil do prsou a modlil se: ‚Bože, slituj se nade mnou, jsem velký hříšník.‘“
The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
14 Ježíš uzavřel: „Publikán nebyl v chrámu nadarmo; Bůh ho vzal na milost, ale toho farizeje si ani nevšiml. Každý, kdo vynáší sám sebe, bude pokořen, a kdo se před Bohem koří, bude povýšen.“
I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
15 Lidé přinášeli k Ježíšovi i malé děti, aby jim žehnal. Když to učedníci viděli, odháněli je.
And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
16 Ježíš však zavolal rodiče s dětmi k sobě a řekl: „Nebraňte dětem v přístupu ke mně, neodhánějte je. Boží království je právě pro takové, jako jsou ony;
But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
17 kdo neuvěří tak prostě jako dítě, nevejde do něho.“
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
18 Jeden vznešený muž se Ježíše zeptal: „Svatý učiteli, co musím dělat, abych získal věčný život?“ (aiōnios g166)
And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life? (aiōnios g166)
19 Ježíš mu řekl: „Co tě vede k tomu, že mě nazýváš svatým? Vždyť svatý je pouze Bůh!
And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
20 Znáš jeho přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nikoho neokradeš, nepomluvíš a nenařkneš nikoho křivě, budeš si vážit svých rodičů.“
You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
21 Muž odpověděl: „Tato přikázání se snažím dodržovat už od svého mládí.“
And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
22 Ježíš mu řekl: „A přece ti ještě něco chybí. Prodej všechno, co máš, rozdej to chudým, a budeš mít poklad v nebi. Pak přijď a následuj mne.“
And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
23 Jak to muž uslyšel, zesmutněl a odešel, protože byl velice bohatý.
But at these words he became very sad, for he had great wealth.
24 Když to Ježíš uviděl, řekl: „Jak nesnadno přicházejí lidé k Bohu.
And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!
25 To spíš projde velbloud uchem jehly než boháč do Božího království.“
It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.
26 Lidé, kteří to slyšeli, se ptali: „Kdo tedy vůbec může být spasen?“
And those who were present said, Then who may have salvation?
27 On odpověděl: „Na co člověk nestačí, to může učinit Bůh.“
But he said, Things which are not possible with man are possible with God.
28 Na to řekl Petr: „Ty víš, že jsme pro tebe opustili všechno a šli za tebou.“
And Peter said, See, we have given up what is ours to come after you.
29 Ježíš odpověděl: „Žádný, kdo se musel pro Boží království něčeho vzdát – domova, manželky, sourozenců, rodičů nebo dětí, nezůstane bez odměny.
And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,
30 Již v tomto světě získá mnohem více a v budoucím obdrží život věčný.“ (aiōn g165, aiōnios g166)
Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Ježíš si vzal stranou svých dvanáct učedníků a řekl jim: „Jdeme teď do Jeruzaléma a tam se vyplní všechno, co napsali starodávní proroci o Synu člověka.
And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man.
32 Budu vydán do rukou pohanů, budou se mi vysmívat, budou mne týrat a plivat na mě.
For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:
33 Pak mne zbičují a zabijí, ale třetího dne vstanu z mrtvých.“
And he will be given cruel blows and put to death, and on the third day he will come back to life.
34 Učedníci to vůbec nechápali a jeho slova jim byla záhadou.
But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.
35 Když se blížili k Jerichu, seděl u cesty slepec a žebral.
And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
36 Slyšel, že kolem proudí davy lidí a ptal se, co to má znamenat.
And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
37 Řekli mu, že tudy jde Ježíš z Nazaretu.
And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
38 Začal volat: „Ježíši, Davidův potomku, slituj se nade mnou.“
And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.
39 Lidé, kteří Ježíše provázeli, slepce okřikovali, ale on volal tím víc: „Králi z Davidova rodu, slituj se nade mnou.“
And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.
40 Ježíš se zastavil a zavolal slepce k sobě.
And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,
41 Když ho k němu přivedli, zeptal se Ježíš: „Co pro tebe mám udělat?“Slepec odpověděl: „Pane, ať vidím!“
What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.
42 Ježíš řekl: „Prohlédni! Tvá víra tě zachránila.“
And Jesus said, See again: your faith has made you well.
43 V tom okamžiku slepec nabyl zrak, děkoval Bohu a šel za Ježíšem. A všichni, kteří toho byli svědky, chválili Boha.
And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.

< Lukáš 18 >