< Lukáš 17 >

1 Ježíš řekl svým učedníkům: „Vždycky se setkáte s někým, kdo svádí ke zlému, ale běda tomu, kdo to dělá.
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
2 Pro takového by bylo lépe, kdyby mu uvázali na krk mlýnský kámen a hodili ho do moře, než aby svedl ke zlému jednoho z těch nejposlednějších.
It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
3 Buďte na to opatrní! Jestliže se proti tobě někdo proviní, domluv mu, a když toho bude litovat, odpusť mu.
Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
4 A i kdyby tě prosil o odpuštění sedmkrát za den a upřímně litoval svých činů, vždy mu znovu odpusť.“
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
5 Učedníci prosili Ježíše: „Dej nám mocnou víru!“
And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
6 On odpověděl: „Kdybyste měli víru aspoň jako zrnko hořčice a řekli tomuto stromu: ‚Vyrvi se i s kořeny a přesaď se do moře, ‘stalo by se to.
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
7 A ještě něco: Když se nějaký otrok vrátí po celodenní práci na poli, není zbaven domácích povinností. Nebo jste snad slyšeli, že by si sedl ke stolu a že by ho pán obsluhoval
But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
8
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
9 a děkoval mu za vyplněný úkol?
Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
10 Podobně je to i s vámi. Když uděláte všechno, co vám Bůh ukládá, řekněte: ‚Jsme jen služebníci, vykonali jsme pouze svou povinnost.‘“
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
11 Na cestě do Jeruzaléma procházel Ježíš pomezím Samařska a Galileje.
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
12 U jedné vesnice se s ním potkalo deset malomocných. Zastavili se opodál
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
13 a volali: „Ježíši, Pane, slituj se nad námi.“
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
14 Podíval se na ně a řekl: „Jděte a ukažte se kněžím, ať vám potvrdí, že jste zdrávi.“Poslechli a cestou byli své nemoci zbaveni.
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
15 Jeden z nich, když zjistil, že je zdráv, vrátil se a hlasitě chválil Boha.
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
16 Padl Ježíšovi k nohám a z celého srdce mu děkoval. Ten muž byl Samařan.
And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
17 Ježíš se ho zeptal: „Nebylo vás uzdraveno deset? Kde je devět ostatních?
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
18 Proč se také nevrátili, aby Bohu poděkovali jako tento cizinec?“
Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
19 A tomu muži řekl: „Vstaň a jdi, tvá víra tě zachránila.“
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
20 Farizejové se Ježíše ptali, kdy přijde Boží království. Odpověděl jim: „Boží království nenajdete na určitém místě,
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
21 abyste mohli říci: Je tady nebo tam. Ono už je mezi vámi.“
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
22 Svým učedníkům řekl: „Přijde doba, kdy si budete toužebně přát, abych se vrátil a viditelně se ujal vlády. Ale ještě to nebude tak hned.
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
23 Nedejte se mýlit, když vám budou říkat: ‚Kristus je tamhle‘nebo ‚je tady!‘Nechoďte nikam a nikoho takového nenásledujte.
And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
24 Jako když oslňující blesk protne oblohu a je dobře viditelný z mnoha míst země, tak náhlý a zřetelný bude můj návrat.
For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
25 Napřed však musím mnoho vytrpět a tato nevěřící generace mne zavrhne.
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
26 V den, kdy znovu přijdu, bude to s lidmi stejné jako za dnů Noeho.
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
27 I tehdy se lidé zajímali jen o jídlo, pití a sex až do chvíle, kdy přišla potopa a všechny zahubila. Jen Noe se svou rodinou se zachránil v korábu.
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
28 Stejně tomu bylo s Lotem. Obyvatelé Sodomy jedli, pili, kupovali, prodávali, sázeli i stavěli
In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
29 až do dne, kdy Bůh Lota vyvedl z města. Tehdy nastala zkáza a celá Sodoma zahynula v ohni.
But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
30 Tak překvapivý a zřejmý bude i můj příchod.
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
31 Ať v té chvíli budete kdekoliv, nevracejte se už pro nic domů.
On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
32 Vzpomeňte si na Lotovu ženu. Jediné ohlédnutí po Sodomě ji stálo život.
Keep in mind Lot's wife.
33 Kdo lpí jenom na svém pozemském životě, ztratí všechno, ale kdo ho odevzdá Bohu, bude zachráněn.
If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
34 Říkám vám: V tu noc budou dva na jednom lůžku, jednoho vezmu k sobě, druhý bude zanechán.
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
35 Dvě ženy budou spolu pracovat v kuchyni, jedna bude zachráněna, druhá zanechána.
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
36 Dva muži budou spolu dělat na jednom poli, jeden bude zachráněn, druhý zanechán.“
37 Učedníci se ho zeptali: „Kde se to všechno stane?“Odpověděl jim: „Tak jako supi bezpečně najdou každé mrtvé tělo, tak také nikdo na žádném místě neunikne Božímu soudu.“
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.

< Lukáš 17 >