< Zjevení Janovo 13 >

1 I stál jsem na písku mořském. I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání.
Amola hanome da hano wayabo bagade bega: lelu. Amalalu, na da ohe fi liligi wayabo hano hagududili manebe ba: i. Amo ohe fi da hono nabuane gala amola dialuma fesuale gala. Ea hono afae afae amo da: iya habuga ba: i amola ea dialuma afae afae, dio amo da Godema gadesu dio amo dedei ba: i.
2 Byla pak šelma ta, kterouž jsem viděl, podobná pardovi, a nohy její jako nedvědí, a ústa její jako ústa lvová. I dal jí drak sílu svou, a trůn svůj, a moc velikou.
Amo ohe fi da lebade agoai ba: i. Ea emo da bea ohe ea emo agoane ba: i amola ea lafi da laione wa: me amo ea lafi agoane ba: i. Hanome da amo ohe fi liligima, hi gasa amola hi ouligisu hou amola hi fisu ema i.
3 A viděl jsem, ano jedna z hlav jejích jako zbitá byla až na smrt, ale rána její smrtelná uzdravena jest. Tedy divivši se všecka země, šla za tou šelmou.
Ohe fi liligi amo ea dialuma afadafa da fa: gi agoai ba: i, be amo da bahoi dagoi ba: i. Osobo bagade fifi asi gala dunu huluane da fofogadigiba: le, ohe fi liligi amoma fa: no bobogei.
4 A klaněli se drakovi, kterýž dal moc šelmě; a klaněli se šelmě, řkouce: Kdo jest podobný té šelmě? Kdo bude moci bojovati s ní?
Hanome da ea ouligisu hou ohe fi liligi ema ia dagoiba: le, dunu huluane da hanome amoma nodone sia: ne gadosu. Ilia da ohe fi liligi, ema nodone sia: ne gadole, amane sia: i, “Ohe fi liligi da eno huluane ilia hou baligi dagoi. Nowa da ema gegemu defelela: ?”
5 I dána jsou jí ústa mluvící veliké věci a rouhání, a dána jí moc vládnouti za čtyřidceti a dva měsíce.
Amo ohe fi liligi oubi 42 amoga osobo bagadega ouligisuwane esalumusa: , Gode da ea logo hame hedofai. E da gasa fi hou hamone, Godema gadesu.
6 Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi.
Ohe fi liligi da Gode amola Ea dio, Ea esalebe soge amola dunu huluane Hebene ganodini esala, amo huluanema gadesu.
7 Dáno jí i bojovati s svatými a přemáhati je; a dána jí moc nad všelikým pokolením, nad rozličným jazykem, i nad národem.
Ohe fi liligi da Gode Ea fi ilima gegene, fane legei. E da fifi asi gala, fi hisu amola sia: hisu, huluane ilima ouligisu esaloma: ne, Gode da amo logo hame hedofai.
8 Protož klaněti se jí budou všickni, kteříž přebývají na zemi, jichžto jména nejsou napsaná v knihách života Beránka, toho zabitého od počátku světa.
Dunu huluane osobo bagade ganodini da ema nodone sia: ne gadomu. Be dunu, amo Gode da osobo bagade hame hahamoi eso amoga ilia dio Esalusu Buga amo Sibi Mano medole legei Ea buga, amo ganodini dedei dunu ilia da ohe fi liligi amoma hame sia: ne gadoi.
9 Má-li kdo uši, slyš.
‘Defea! Ge galea, nabima!’
10 Jestliže kdo do vězení povede, do vězení půjde; zabije-li kdo mečem, musí mečem zabit býti. Zdeť jest trpělivost a víra svatých.
Nowa da udigili hawa: hamomusa: gagulaligili ilegei galea, e da gagulaligi dagoi ba: mu. Nowa da enoga gegesu gobiheiga medole legemusa: ilegei galea, e da gobiheiga medole legei dagoi ba: mu. Amaiba: le, Gode Ea fi dunu ilia mae yolesili, dafawaneyale dawa: iwane esalumu da defea.”
11 Potom viděl jsem jinou šelmu vystupující z země, a měla dva rohy, podobné rohům Beránkovým, ale mluvila jako drak.
Amalalu, na da ohe fi liligi eno osobo hagududili heda: lebe ba: i. E da hono aduna amo sibi mano ea hono defele gala. Ea sia: da hanome agoane liligi ea sia: defele nabi.
12 Kterážto všecku moc první šelmy provozuje před tváří její; a působí to, že země i ti, kteříž přebývají na ní, klanějí se šelmě té první, jejížto rána smrtelná uzdravena byla.
E da musa: ohe fi liligi amo ea ouligisu hou lai dagoi. E da dunu huluane osobo bagadega esalebe, amo huluane musa: ohe fi (amo da ea fa: gi bahoi ba: i) ema sia: ne gadoma: ne, gasawane logei.
13 A činí divy veliké, takže i ohni rozkazuje sstupovati s nebe na zem před obličejem mnohých lidí.
Amo ohe fi liligi ageyadu da musa: hame ba: su gasa bagade hou hamosu. E da dunu huluane ba: ma: ne, lalu bagade muagadodi misa: ne, osobo bagadega doaga: ma: ne, ea sia: ga hamoi dagoi.
14 A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase.
Gode da ea logo hame hedofaiba: le, e da musa: ohe fi liligi ba: ma: ne, musa: hame ba: i gasa bagade hou hamonanu. Amaiba: le, e da osobo bagade dunu huluanedafa ilima ogogoi. E da ilima amane sia: i, “Dilia ohe fi liligi amo da gegesu gobiheiga fa: gi be uhi, ema sia: ne gadoma: ne, ea ba: su agoaila defele loboga hamoma!”
15 I dáno jí, aby dáti mohla ducha tomu obrazu šelmy, aby i mluvil obraz šelmy, a aby to způsobila, kteřížkoli neklaněli by se obrazu šelmy, aby byli zmordováni.
Gode da logo hame hedofaiba: le, ohe fi liligi ageyadu da amo musa: ohe fi agoaila loboga hamoi liligi amoma mifo i. Amalalu, amo loboga hamoi liligi da uhini sia: baoui. Amola nowa da loboga hamoi agoaila liligi ema hame nodone sia: ne gadoloba, e da amo dunu medole legesu.
16 A rozkazuje všechněm, malým i velikým, bohatým i chudým, svobodným i v službu podrobeným, aby měli znamení na pravé ruce své, aneb na čelích svých,
Ohe fi liligi da dunu huluane amo fonobahadi, bagade, hame gagui, bagade gagui, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, amo huluane da dawa: digima: ne ilegei dedesu ilia lobodafa o ilia odagiga ilegele dedema: ne logei.
17 A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího.
Amo dedei da ohe fi liligi ea dio o idi amo ea dio olelesu. Amai dawa: digima: ne dedesu hame dedei ba: loba, dunu da liligi bidi lamu da ema sema bagade gala.
18 Tuť jest moudrost. Kdo má rozum, sečtiž počet šelmy. Nebo jest počet člověka, a jestiť počet ten šest set šedesáte a šest.
Amo bagade dawa: ma. Nowa dunu da bagade dawa: su galea e da ohe fi liligi idi amo ea dawa: loma: ne dawa: mu. Amo idi da dunu ea dio olelesa. Idi da 666.

< Zjevení Janovo 13 >