< Žalmy 26 >

1 Žalm Davidův. Suď mne, Hospodine, nebo já v upřímnosti své chodím, a v tě Hospodina doufám, nepohnuť se.
ऐ ख़ुदावन्द, मेरा इन्साफ़ कर, क्यूँकि मैं रास्ती से चलता रहा हूँ, और मैंने ख़ुदावन्द पर बे लग़ज़िश भरोसा किया है।
2 Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.
ऐ ख़ुदावन्द, मुझे जाँच और आज़मा; मेरे दिल — ओ — दिमाग़ को परख।
3 Milosrdenství tvé zajisté před očima mýma jest, a chodím stále v pravdě tvé.
क्यूँकि तेरी शफ़क़त मेरी आँखों के सामने है, और मैं तेरी सच्चाई की राह पर चलता रहा हूँ।
4 S lidmi marnými nesedám, a s pokrytci v spolek nevcházím.
मैं बेहूदा लोगों के साथ नहीं बैठा, मैं रियाकारों के साथ कहीं नहीं जाऊँगा।
5 V nenávisti mám shromáždění zlostníků, a s bezbožnými se neusazuji.
बदकिरदारों की जमा'अत से मुझे नफ़रत है, मैं शरीरों के साथ नहीं बैठूँगा।
6 Umývám v nevinnosti ruce své, postavuji se při oltáři tvém, Hospodine,
मैं बेगुनाही में अपने हाथ धोऊँगा, और ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरे मज़बह का तवाफ़ करूँगा;
7 Abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.
ताकि शुक्रगुज़ारी की आवाज़ बुलन्द करूँ, और तेरे सब 'अजीब कामों को बयान करूँ।
8 Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.
ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरी सकूनतगाह, और तेरे जलाल के ख़ेमे को 'अज़ीज़ रखता हूँ।
9 Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého,
मेरी जान को गुनहगारों के साथ, और मेरी ज़िन्दगी को ख़ूनी आदमियों के साथ न मिला।
10 V jejichž rukou jest nešlechetnost, a pravice jejich vzátků plná.
जिनके हाथों में शरारत है, और जिनका दहना हाथ रिश्वतों से भरा है।
11 Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
लेकिन मैं तो रास्ती से चलता रहूँगा। मुझे छुड़ा ले और मुझ पर रहम कर।
12 Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.
मेरा पाँव हमवार जगह पर क़ाईम है। मैं जमा'अतों में ख़ुदावन्द को मुबारक कहूँगा।

< Žalmy 26 >