< Lukáš 18 >

1 Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati,
And then He told them a parable, the point being that one needs to always pray and not lose heart,
2 Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl.
saying: “There was a judge in a certain town who did not fear God nor regard man.
3 Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým.
But there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
4 A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím,
And for a while he refused; but afterward he said to himself, ‘Even though I don't fear God nor regard man,
5 Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne.
yet because this widow keeps bothering me, I will defend her, so that her endless coming doesn't wear me out!’”
6 I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý.
Then the Lord said: “Hear what the unjust judge said.
7 A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim?
And will not God get justice for His elect who are crying out to Him day and night, indeed being patient with them?
8 Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi?
I tell you that He will get justice for them quickly. However, when the Son of the Man comes, will He actually find the faith on the earth?”
9 I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto:
Then He told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised the rest:
10 Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán.
“Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
11 Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán.
The Pharisee stood and started praying to himself like this: ‘God, I thank you that I am not like all the rest—robbers, unjust, adulterers—or even like this tax collector.
12 Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu.
I fast twice a week; I tithe all that I get.’
13 Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému.
The tax collector, staying a good ways off, did not even venture to look up to heaven, but started beating on his chest, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
14 Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen.
I say to you that this one went back home justified rather than that one; because everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15 Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim.
Then they even started bringing their babies to Him, that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
16 Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží.
But Jesus summoned them and said: “Allow the little children to come to me, and do not hinder them; because the Kingdom of God is of such.
17 Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho.
I tell you assuredly, whoever does not receive the Kingdom of God the way a little child does will by no means enter it.”
18 I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím? (aiōnios g166)
A certain ruler asked Him, saying, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
19 I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh.
So Jesus said to him: “Why do you call me good? No one is good except one—God.
20 Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou.
You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and your mother.’”
21 On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti.
And he said, “All these I have kept from my youth.”
22 Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne.
Well upon hearing these things Jesus said to him, “You still lack one thing: sell all you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
23 On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi.
But when he heard this he became very sad, because he was extremely rich.
24 A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou!
When Jesus saw that he became sad, He said: “How difficult it is for those who have riches to enter the Kingdom of God!
25 Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího.
It is actually easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God!”
26 Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti?
So the hearers said, “Who then can be saved?”
27 A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha.
And He said, “The things that are impossible with men are possible with God.”
28 I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou.
Then Peter said, “Notice that we have left all and followed you!”
29 On pak řekl jim: Amen pravím vám, že není žádného, kterýž by opustil dům, neb rodiče, neb bratří, neb manželku, nebo dítky, pro království Boží,
So He said to them, “Assuredly I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the Kingdom of God,
30 Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný. (aiōn g165, aiōnios g166)
who will not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka.
Then He took the Twelve aside and said to them: “Take note, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets concerning the Son of the Man will be fulfilled:
32 Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván.
He will be betrayed to the Gentiles, and will be mocked and insulted and spit upon,
33 A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane.
and they will scourge and kill Him. And on the third day He will rise again.”
34 Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo.
But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know what was being said.
35 I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře.
Then it happened, as He approached Jericho, that a certain blind man was sitting alongside the road begging.
36 A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo?
Hearing a crowd going by, he asked what it was.
37 I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.
So they told him that Jesus the Natsorean was passing by.
38 I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou!
Well he shouted, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
39 A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou!
Those who led the way started reproving him, to shut him up; but he kept calling out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
40 Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho,
So Jesus stopped and ordered that he be brought to Him. When he got close He asked him, saying,
41 Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím.
“What do you want me to do for you?” So he said, “Lord, that I may see again!”
42 A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila.
Then Jesus said to him: “See again! Your faith has made you well.”
43 A ihned prohlédl, a šel za ním, velebě Boha. A všecken lid viděv to, vzdal chválu Bohu.
And immediately he did! and he followed Him, glorifying God. And all who witnessed it gave praise to God.

< Lukáš 18 >