< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 Adama, Ráma a Azor;
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Elon, Tamna a Ekron;
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Józua 19 >