< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Chasar-Szual, Bala, Esem;
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Betul, Chorma;
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
[Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Chafaraim, Szijon, Anacharat;
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbit, Kiszjon, Ebes;
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
[Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
[Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
36 Adama, Ráma a Azor;
Adama, Rama, Chasor;
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedesz, Edrei, En-Chasor;
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
[Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
43 Elon, Tamna a Ekron;
Elon, Timna, Ekron;
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Elteke, Gibbeton, Baalat;
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.

< Józua 19 >