< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
하살 수알과, 발라와, 에셈과,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
엘돌랏과, 브둘과, 호르마와,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
시글락과, 벧 말가봇과, 하살수사와,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
벧 르바옷과, 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 십 이성읍이요 또 그 촌락이라
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
그 지경 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
하바라임과, 시온과, 아나하랏과,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
랍빗과, 기시온과, 에베스와,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이라
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
그 지경 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
그 견고한 성읍들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,
36 Adama, Ráma a Azor;
아다마와, 라마와, 하솔과,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
게데스와, 에드레이와, 엔 하솔과,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
그 기업의 지경은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
사알랍빈과, 아얄론과, 이들라와,
43 Elon, Tamna a Ekron;
엘론과, 딤나와, 에그론과,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
엘드게와, 깁브돈과, 바알랏과,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
여훗과, 브네브락과, 가드 림몬과,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은편 경계까지라
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라

< Józua 19 >