< Jób 15 >

1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Jób 15 >