< Efezským 6 >

1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
"that it may be well with you, and that you may live long in the land."
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Messiah;
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Messiah, doing the will of God from the heart;
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Ruach, which is the spoken word of God;
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
with all prayer and requests, praying at all times in the Ruach, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the kadoshim:
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Yeshua the Messiah.
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Grace be with all those who love our Lord Yeshua the Messiah with incorruptible love.

< Efezským 6 >