< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.

< Žalmy 89 >