< Príslovia 16 >

1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
Plan kè a sòti nan lòm; men repons a lang lan sòti nan SENYÈ a.
2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
Tout chemen a yon nonm pwòp nan zye pa li; men SENYÈ a peze sa k nan kè l.
3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
SENYÈ a te fè tout bagay pou pwòp sèvis li; menm mechan yo pou jou jijman an.
5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
Tout sila ki gen kè ògèy, abominab a SENYÈ a; anverite, li p ap chape anba pinisyon.
6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
Pa lanmou dous avèk verite, inikite lave; e pa lakrent SENYÈ a moun chape anba mal.
7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
Lè chemen a yon nonm fè SENYÈ a kontan, l ap fè menm lènmi li yo vin anpè avè l.
8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
Pi bon se piti ak ladwati pase gwo kòb k ap antre avèk enjistis.
9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
Panse a lòm fè plan pou wout li; men SENYÈ a dirije pa li yo.
10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
Se desizyon diven ki nan lèv a wa a; bouch li pa dwe fè erè nan jijman.
11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
Yon balans ki jis apatyen a Bondye; li veye sou tout pwa nan sak yo.
12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
Se abominab pou wa yo komèt zak mechan, paske yon twòn etabli sou ladwati.
13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
Lèv ki dwat se plezi a wa yo; e sila ki pale dwat, vin renmen.
14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
Kòlè a yon wa se tankou mesaje lanmò; men yon nonm saj va kalme li.
15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
Nan vizaj a yon wa briye lavi; e favè li se tankou yon nwaj avèk lapli prentan.
16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
A la bon li pi bon pou resevwa sajès pase lò! Pito nou jwenn bon konprann pase ajan.
17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
Gran chemen a moun dwat la se pou kite mal; sila ki veye chemen li an prezève lavi li.
18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
Ògèy ale devan destriksyon e yon lespri ògèy devan moun kap tonbe.
19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
Li pi bon pou rete enb nan lespri avèk sila ki ba yo, pase divize piyaj ak moun ògeye yo.
20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
Sila ki bay atansyon a pawòl la va jwenn sa ki bon; beni se sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
Moun saj nan kè va rekonèt kon moun bon konprann; e dousè nan pale va ogmante kapasite konvenk moun.
22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
Bon konprann se yon fontèn dlo lavi pou sila ki genyen l; men pou disipline moun ensanse yo se foli.
23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
Kè moun saj la enstwi bouch li; li ogmante pouvwa l pou konvenk moun ak lèv li.
24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
Pawòl agreyab se yon nich gato siwo myèl; dous pou nanm nan, ak gerizon pou zo.
25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
Gen wout ki parèt bon a yon nonm; men fen li se lanmò.
26 Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
Apeti a yon ouvriye fè byen pou li; paske se grangou ki ankouraje l.
27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
Yon sanzave fòmante mechanste; pawòl li yo brile tankou dife wouj.
28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
Yon nonm pèvès gaye konfli, e yon nonm k ap bay kout lang ap separe bon zanmi yo.
29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
Yon nonm vyolan ap tante vwazen li pou l mennen li nan move chemen.
30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
Sila kap bay je dou, fè l pou l kab mennen bagay pèvès; sila ki fèmen sere lèv li, fè mal la rive.
31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
Yon tèt blanch se yon kouwòn laglwa; li jwenn nan chemen ladwati a.
32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
Sila ki lan nan kòlè a pi bon pase pwisan yo; e sila ki gouvène lespri li a pi bon pase sila kap kaptire yon gran vil.
33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
Tiraj osò fèt nan fon wòb; men tout desizyon ki sòti, sòti nan SENYÈ a.

< Príslovia 16 >