< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d’œuvre,
2 A Apfie milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i církvi, kteráž jest v domě tvém:
à la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui est dans ta maison:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,
5 Slyše o lásce tvé, a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
6 Aby společnost víry tvé mocná byla ku poznání všeho toho, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že střeva svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
J’ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le cœur des saints a été tranquillisé.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,
9 Však pro lásku raději prosím, jsa takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
c’est de préférence au nom de la charité que je t’adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus-Christ.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
Je te prie pour mon enfant, que j’ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
qui autrefois t’a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
12 Protož ty jej, totiž střeva má, přijmi.
Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.
13 Kteréhož já chtěl jsem byl při sobě zdržeti, aby mi posluhoval místo tebe v vězení pro evangelium;
J’aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu’il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l’Évangile.
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl bezděčný, ale dobrovolný.
Toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu’il soit volontaire.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej věčného měl, (aiōnios g166)
Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l’éternité, (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím více tobě, i podlé těla, i v Pánu.
non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, aneb dlužen-liť co, to mně přičti.
Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Moi Paul, je l’écris de ma propre main, je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž střeva má v Pánu.
Oui, frère, que j’obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon cœur en Christ.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, napsal jsem tobě, věda, že i více, než pravím, učiníš.
C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras même au-delà de ce que je dis.
22 A mezi tím připrav mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
En même temps, prépare-moi un logement, car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,
24 Marek, Aristarchus, Démas, a Lukáš, pomocníci moji.
te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’œuvre.
25 Milost Pána našeho Jezukrista s duchem vaším. Amen.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit!

< Filemonovi 1 >