< Marek 16 >

1 A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
අථ විශ්‍රාමවාරේ ගතේ මග්දලීනී මරියම් යාකූබමාතා මරියම් ශාලෝමී චේමාස්තං මර්ද්දයිතුං සුගන්ධිද්‍රව්‍යාණි ක්‍රීත්වා
2 Protož velmi ráno v první den po sobotě přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
සප්තාහප්‍රථමදිනේ(අ)තිප්‍රත්‍යූෂේ සූර‍්‍ය්‍යෝදයකාලේ ශ්මශානමුපගතාඃ|
3 I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
කින්තු ශ්මශානද්වාරපාෂාණෝ(අ)තිබෘහන් තං කෝ(අ)පසාරයිෂ්‍යතීති තාඃ පරස්පරං ගදන්ති!
4 (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
ඒතර්හි නිරීක්‍ෂ්‍ය පාෂාණෝ ද්වාරෝ (අ)පසාරිත ඉති දදෘශුඃ|
5 A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
පශ්චාත්තාඃ ශ්මශානං ප්‍රවිශ්‍ය ශුක්ලවර්ණදීර්ඝපරිච්ඡදාවෘතමේකං යුවානං ශ්මශානදක්‍ෂිණපාර්ශ්ව උපවිෂ්ටං දෘෂ්ට්වා චමච්චක්‍රුඃ|
6 On pak řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského, toho ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
සෝ(අ)වදත්, මාභෛෂ්ට යූයං ක්‍රුශේ හතං නාසරතීයයීශුං ගවේෂයථ සෝත්‍ර නාස්ති ශ්මශානාදුදස්ථාත්; තෛ ර‍්‍යත්‍ර ස ස්ථාපිතඃ ස්ථානං තදිදං පශ්‍යත|
7 Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakž pověděl vám.
කින්තු තේන යථෝක්තං තථා යුෂ්මාකමග්‍රේ ගාලීලං යාස්‍යතේ තත්‍ර ස යුෂ්මාන් සාක්‍ෂාත් කරිෂ්‍යතේ යූයං ගත්වා තස්‍ය ශිෂ්‍යේභ්‍යඃ පිතරාය ච වාර්ත්තාමිමාං කථයත|
8 A vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
තාඃ කම්පිතා විස්තිතාශ්ච තූර්ණං ශ්මශානාද් බහිර්ගත්වා පලායන්ත භයාත් කමපි කිමපි නාවදංශ්ච|
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Marii Magdaléně, z níž byl vyvrhl sedm ďáblů.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) අපරං යීශුඃ සප්තාහප්‍රථමදිනේ ප්‍රත්‍යූෂේ ශ්මශානාදුත්ථාය යස්‍යාඃ සප්තභූතාස්ත්‍යාජිතාස්තස්‍යෛ මග්දලීනීමරියමේ ප්‍රථමං දර්ශනං දදෞ|
10 Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
තතඃ සා ගත්වා ශෝකරෝදනකෘද්භ්‍යෝ(අ)නුගතලෝකේභ්‍යස්තාං වාර්ත්තාං කථයාමාස|
11 A oni slyšavše, že by živ byl, a vidín od ní, nevěřili.
කින්තු යීශුඃ පුනර්ජීවන් තස්‍යෛ දර්ශනං දත්තවානිති ශ්‍රුත්වා තේ න ප්‍රත්‍යයන්|
12 Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
පශ්චාත් තේෂාං ද්වායෝ ර්ග්‍රාමයානකාලේ යීශුරන්‍යවේශං ධෘත්වා තාභ්‍යාං දර්ශන දදෞ!
13 A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
තාවපි ගත්වාන්‍යශිෂ්‍යේභ්‍යස්තාං කථාං කථයාඤ්චක්‍රතුඃ කින්තු තයෝඃ කථාමපි තේ න ප්‍රත්‍යයන්|
14 Potom sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
ශේෂත ඒකාදශශිෂ්‍යේෂු භෝජනෝපවිෂ්ටේෂු යීශුස්තේභ්‍යෝ දර්ශනං දදෞ තථෝත්ථානාත් පරං තද්දර්ශනප්‍රාප්තලෝකානාං කථායාමවිශ්වාසකරණාත් තේෂාමවිශ්වාසමනඃකාඨින්‍යාභ්‍යාං හේතුභ්‍යාං ස තාංස්තර්ජිතවාන්|
15 A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
අථ තානාචඛ්‍යෞ යූයං සර්ව්වජගද් ගත්වා සර්ව්වජනාන් ප්‍රති සුසංවාදං ප්‍රචාරයත|
16 Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
තත්‍ර යඃ කශ්චිද් විශ්වස්‍ය මජ්ජිතෝ භවේත් ස පරිත්‍රාස්‍යතේ කින්තු යෝ න විශ්වසිෂ්‍යති ස දණ්ඩයිෂ්‍යතේ|
17 Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti,
කිඤ්ච යේ ප්‍රත්‍යේෂ්‍යන්ති තෛරීදෘග් ආශ්චර‍්‍ය්‍යං කර්ම්ම ප්‍රකාශයිෂ්‍යතේ තේ මන්නාම්නා භූතාන් ත්‍යාජයිෂ්‍යන්ති භාෂා අන්‍යාශ්ච වදිෂ්‍යන්ති|
18 Hady bráti, a jestliže by co jedovatého pili, nikoliť jim neuškodí; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
අපරං තෛඃ සර්පේෂු ධෘතේෂු ප්‍රාණනාශකවස්තුනි පීතේ ච තේෂාං කාපි ක්‍ෂති ර්න භවිෂ්‍යති; රෝගිණාං ගාත්‍රේෂු කරාර්පිතේ තේ(අ)රෝගා භවිෂ්‍යන්ති ච|
19 Když pak jim odmluvil Pán, zhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
අථ ප්‍රභුස්තානිත්‍යාදිශ්‍ය ස්වර්ගං නීතඃ සන් පරමේශ්වරස්‍ය දක්‍ෂිණ උපවිවේශ|
20 A oni vyšedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.
තතස්තේ ප්‍රස්ථාය සර්ව්වත්‍ර සුසංවාදීයකථාං ප්‍රචාරයිතුමාරේභිරේ ප්‍රභුස්තු තේෂාං සහායඃ සන් ප්‍රකාශිතාශ්චර‍්‍ය්‍යක්‍රියාභිස්තාං කථාං ප්‍රමාණවතීං චකාර| ඉති|

< Marek 16 >