< Marek 16 >

1 A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
Havendo passado o sábado, Maria Madalena, e Maria [mãe] de Tiago, e Salomé, compraram especiarias, para irem o ungir.
2 Protož velmi ráno v první den po sobotě přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
E de manhã muito cedo, o primeiro dia da semana, vieram ao sepulcro, ao nascer do sol.
3 I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
E diziam umas às outras: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?
4 (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
Pois era muito grande. E quando observaram, viram que já a pedra estava havia sido rolada;
5 A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
e entrando no sepulcro, viram um rapaz sentado à direita, vestido com uma roupa comprida branca; e elas se espantaram.
6 On pak řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského, toho ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
Mas ele lhes disse: Não vos espanteis. Vós buscais a Jesus Nazareno crucificado. Ele já ressuscitou, não está aqui. Eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakž pověděl vám.
Porém ide, dizei a seus discípulos e a Pedro, que ele vai adiante de para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 A vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
Então elas, saindo apressadamente, fugiram do sepulcro, porque temor e espanto as haviam tomado; e não disseram nada a ninguém, porque tinham medo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Marii Magdaléně, z níž byl vyvrhl sedm ďáblů.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) «E havendo ressuscitado pela manhã, no primeiro [dia] da semana, [Jesus] apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
10 Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
Ela se foi, e anunciou aos que estiveram com ele, que estavam tristes e chorando.
11 A oni slyšavše, že by živ byl, a vidín od ní, nevěřili.
Quando ouviram que ele estava vivo, e que havia sido visto por ela, eles não creram.
12 Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
E depois ele apareceu em outra forma a dois deles, que estavam indo pelo caminho ao campo.
13 A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
E estes foram anunciar aos outros; mas também não creram neles.
14 Potom sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
Finalmente ele apareceu aos onze, estando eles sentados juntos; e repreendeu pela incredulidade e dureza de coração deles, por não terem crido nos que já o haviam visto ressuscitado.
15 A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti,
E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Hady bráti, a jestliže by co jedovatého pili, nikoliť jim neuškodí; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
pegarão serpentes com as mãos; e se beberem algo mortífero, não lhes fará dano algum; porão as mãos sobre os enfermos, e sararão.
19 Když pak jim odmluvil Pán, zhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
Então o Senhor, depois de haver lhes falado, foi recebido acima no céu, e sentou-se à direita de Deus.
20 A oni vyšedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.
E eles saíram e pregaram por todas as partes, [com] o Senhor operando com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém».

< Marek 16 >