< Lukáš 14 >

1 I stalo se, když všel Ježíš do domu nějakého knížete farizejského v sobotu, aby jedl chléb, že oni šetřili ho.
И бысть егда внити Ему в дом некоего князя фарисейска в субботу хлеб ясти, и тии бяху назирающе Его:
2 A aj, člověk nějaký vodnotelný byl před ním.
и се, человек некий, имый водный труд, бе пред Ним.
3 I odpověděv Ježíš, dí zákonníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati?
И отвещав Иисус рече к законником и фарисеом, глаголя: аще достоит в субботу целити?
4 Oni pak mlčeli. Tedy on dosáh jeho, uzdravil a propustil.
Они же умолчаша. И приемь изцели его, и отпусти.
5 A odpověděv jim, řekl: Čí z vás osel aneb vůl upadl by do studnice, a ne i hned by ho vytáhl v den sobotní?
И отвещав к ним рече: котораго от вас осел или вол в студенец впадет, и не абие ли исторгнет его в день субботный?
6 I nemohli jemu na to odpovědíti.
И не возмогоша отвещати Ему к сим.
7 Pověděl také i pozvaným podobenství, (spatřiv to, kterak přední místa vyvolovali, ) řka jim:
Глаголаше же к званным притчу, обдержя, како председания избираху, глаголя к ним:
8 Kdybys byl od někoho pozván na svadbu, nesedej na předním místě, aťby snad vzácnější než ty nebyl pozván od něho.
егда зван будеши ким на брак, не сяди на преднем месте: еда кто честнее тебе будет званных,
9 A přijda ten, kterýž tebe i onoho pozval, řekl by tobě: Dej tomuto místo. A tehdy počal bys s hanbou na posledním místě seděti.
и пришед иже тебе звавый и онаго, речет ти: даждь сему место: и тогда начнеши со студом последнее место держати.
10 Ale když bys byl pozván, jda, posaď se na posledním místě. A kdyby přišel ten, kterýž tebe pozval, řekl by tobě: Příteli, posedni výše, tedy budeš míti chválu před spolustolícími.
Но егда зван будеши, шед сяди на последнем месте, да егда приидет звавый тя, речет ти: друже, посяди выше: тогда будет ти слава пред званными с тобою:
11 Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen.
яко всяк возносяйся смирится, и смиряяйся вознесется.
12 Pravil také i tomu, kterýž ho byl pozval: Když činíš oběd neb večeři, nezov přátel svých, ani bratří svých, ani příbuzných svých, ani sousedů bohatých, aťby snad i oni zase nezvali tebe, a měl bys odplatu.
Глаголаше же и ко звавшему Его: егда сотвориши обед или вечерю, не зови другов твоих, ни братии твоея, ни сродник твоих, ни сосед богатых: еда когда и тии тя такожде воззовут, и будет ти воздаяние.
13 Ale když činíš hody, povolej chudých, chromých, kulhavých, slepých,
Но егда твориши пир, зови нищыя, маломощныя, хромыя, слепыя:
14 A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých.
и блажен будеши, яко не имут ти что воздати: воздаст же ти ся в воскрешение праведных.
15 I uslyšav to jeden z spolupřísedících, řekl jemu: Blahoslavený, kdož jí chléb v království Božím.
Слышав же некий от возлежащих с Ним сия, рече Ему: блажен, иже снесть обед в Царствии Божии.
16 On pak řekl jemu: Člověk nějaký učinil večeři velikou, a pozval mnohých.
Он же рече ему: человек некий сотвори вечерю велию и зва многи:
17 I poslal služebníka svého v hodinu večeře, aby řekl pozvaným: Poďte, nebo již připraveno jest všecko.
и посла раба своего в год вечери рещи званным: грядите, яко уже готова суть вся.
18 I počali se všickni jednomyslně vymlouvati. První řekl jemu: Ves jsem koupil, i musím vyjíti a shlédnouti ji; prosím tebe, vymluv mne.
И начаша вкупе отрицатися вси. Первый рече ему: село купих и имам нужду изыти и видети е: молютися, имей мя отречена.
19 A druhý řekl: Patero spřežení volů koupil jsem, a jdu, abych jich zkusil; prosím tebe, vymluv mne.
И другий рече: супруг волов купих пять и гряду искусити их: молю тя, имей мя отречена.
20 A jiný dí: Ženu jsem pojal, a protož nemohu přijíti.
И другий рече: жену поях и сего ради не могу приити.
21 I navrátiv se ten služebník, zvěstoval ty věci pánu svému. Tedy rozhněvav se hospodář, řekl služebníku svému: Vyjdi rychle na rynky a na ulice města, a chudé, i chromé, i kulhavé, a slepé uveď sem.
И пришед раб той поведа господину своему сия. Тогда разгневався дому владыка, рече рабу своему: изыди скоро на распутия и стогны града, и нищыя и бедныя и слепыя и хромыя введи семо.
22 I řekl služebník: Pane, stalo se, jakž jsi rozkázal, a ještěť místo jest.
И рече раб: господи, бысть якоже повелел еси, и еще место есть.
23 Tedy řekl pán služebníku: Vyjdiž na cesty a mezi ploty, a přinuť vjíti, ať se naplní dům můj.
И рече господин к рабу: изыди на пути и халуги, и убеди внити, да наполнится дом мой:
24 Nebo pravímť vám, že žádný z mužů těch, kteříž pozváni byli, neokusí večeře mé.
глаголю бо вам, яко ни един мужей тех званных вкусит моея вечери: мнози бо суть звани, мало же избранных.
25 Šli pak mnozí zástupové s ním. A obrátiv se, řekl jim:
Идяху же с Ним народи мнози: и обращься рече к ним:
26 Jde-li kdo ke mně, a nemá-li v nenávisti otce svého, i mateře, i ženy, i dětí, i bratří, i sestr, ano i té duše své, nemůž býti mým učedlníkem.
аще кто грядет ко Мне, и не возненавидит отца своего и матерь, и жену и чад, и братию и сестр, еще же и душу свою, не может Мой быти ученик:
27 A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem.
и иже не носит креста своего и вслед Мене грядет, не может Мой быти ученик.
28 Nebo kdo z vás jest, chtěje stavěti věži, aby prvé sedna, nepočetl nákladu, má-li to, nač by ji dokonal?
Кто бо от вас, хотяй столп создати, не прежде ли сед разчтет имение, аще имать, еже есть на совершение?
29 Aby snad, když by základ položil, a dokonati nemohl, všickni, kteříž by to viděli, nepočali se posmívati jemu,
Да не, когда положит основание и не возможет совершити, вси видящии начнут ругатися ему,
30 Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati.
глаголюще, яко сей человек начат здати и не може совершити?
31 Aneb který král, bera se k boji proti jinému králi, zdaliž prvé nesedne, aby se poradil, mohl-li by s desíti tisíci potkati se s tím, kterýž s dvadcíti tisíci táhne proti němu?
Или кий царь идый ко иному царю снитися с ним на брань, не сед ли прежде совещавает, аще силен есть срести с десятию тысящ грядущаго со двемадесятма тысящама нань?
32 Sic jinak, když by onen ještě podál od něho byl, pošle posly k němu, žádaje za to, což jest ku pokoji.
Аще ли же ни, еще далече ему сущу, моление послав молится о смирении.
33 Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem.
Тако убо всяк от вас, иже не отречется всего своего имения, не может быти Мой ученик.
34 Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude zmařena, čím bude napravena?
Добро есть соль: аще же соль обуяет, чим осолится?
35 Ani do země, ani do hnoje se nehodí; ven ji vymítají. Kdo má uši k slyšení, slyš.
Ни в землю, ни в гной потребна есть: вон изсыплют ю. Имеяй ушы слышати, да слышит.

< Lukáš 14 >