< Lukáš 1 >

1 Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž u nás jisté jsou,
Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
2 Jakž nám vydali ti, kteříž od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli:
Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
3 Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti z gruntu bedlivě došel, tobě o tom pořádně vypsati, výborný Teofile,
y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
4 Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.
He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
5 Byl za dnů Heródesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta.
Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
6 Byli pak oba spravedliví před oblíčejem Božím, chodíce ve všech přikázaních a spravedlnostech Páně bez ouhony.
Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
7 A neměli plodu, proto že Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých.
Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
8 I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,
Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
9 Že vedlé obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně.
fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
10 A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.
Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
11 Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
12 A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj.
Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
13 I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan.
Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
14 Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí se z jeho narození budou radovati.
Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
15 Bude zajisté veliký před oblíčejem Páně, a vína i nápoje opojného nebude píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své.
Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
16 A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
17 Neboť on předejde před oblíčejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby postavil Pánu lid hotový.
Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
18 I řekl Zachariáš andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých.
“¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
19 I odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před oblíčejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval.
“Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
20 A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do dne, v kterémž se tyto věci stanou, proto že jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým.
Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
21 Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě.
Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
22 Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý.
Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
23 I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého.
Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
24 A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci:
Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
25 Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichž vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi.
“El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
26 V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét,
Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
27 Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria.
Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
28 I všed k ní anděl, dí: Zdráva buď milostí obdařená, Pán s tebou, požehnaná ty mezi ženami.
El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
29 Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení.
María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
30 I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha.
“No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
31 A počneš v životě, a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš.
Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
32 Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho.
Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
33 A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce. (aiōn g165)
y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
34 I řekla Maria andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?
“¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
35 A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož i to, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží.
“El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
36 A aj, Alžběta, přítelkyně tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná.
E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
37 Neboť nebude nemožné u Boha žádné slovo.
Nada es imposible para Dios”.
38 I řekla Maria: Aj, děvka Páně, staniž mi se podlé slova tvého. I odšel od ní anděl.
“Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
39 Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova.
Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
40 I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty.
estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
41 I stalo se, jakž uslyšela Alžběta pozdravení Marie, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta.
Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
42 I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého.
y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
43 A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně?
¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
44 Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
45 A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.
¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
46 Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina,
María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
47 A veselí se duch můj v Bohu, spasiteli svém,
Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
48 Že vzezřel na ponížení děvky své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové.
porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
49 Neboť mi učinil veliké věci ten, kterýž mocný jest, a svaté jméno jeho,
El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
50 A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.
Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
51 Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich.
Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
52 Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.
Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
53 Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
54 Přijal Izraele, služebníka svého, byv pamětliv na milosrdenství,
Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
55 Jakož mluvil otcům našim, Abrahamovi a semeni jeho na věky. (aiōn g165)
tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
56 I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a navrátila se do domu svého.
Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
57 Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila, i porodila syna.
Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
58 A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní.
Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
59 Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
60 Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan.
“No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
61 I řekli jí: Však žádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím.
“Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
62 I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati.
Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
63 A on požádav deštičky, napsal, řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
64 A hned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.
E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
65 Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova.
Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
66 A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I jaké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním.
Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
67 Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval, řka:
Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
68 Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že navštívil a učinil vykoupení lidu svému.
“El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
69 A vyzdvihl nám roh spasení v domě Davida, služebníka svého,
Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, (aiōn g165)
como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
71 O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli,
Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
72 Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
73 Na přísahu, kterouž přisáhl Abrahamovi, otci našemu, žeť nám to dá,
la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
74 Abychom bez strachu, z ruky nepřátel svých jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
75 V svatosti a v spravedlnosti před oblíčejem jeho, po všecky dny života svého.
para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
76 Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,
Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
77 Aby dáno bylo umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,
dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
78 Skrze střeva milosrdenství Boha našeho, v nichž navštívil nás, vyšed z výsosti,
Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
79 Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje.
para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
80 Dítě pak rostlo, a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému.
Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.

< Lukáš 1 >