< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Plaè 5 >