< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< Plaè 3 >