< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Plaè 3 >