< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.۱
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.۲
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت.۳
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود.۴
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.۵
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد.۶
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود.۷
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت.۸
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد.۹
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت.۱۰
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود.۱۱
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان.۱۲
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد.۱۳
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد.۱۴
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود.۱۵
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.۱۶
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد.۱۷
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟»۱۸
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید.۱۹
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان.۲۰
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود،۲۱
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
و قینه و دیمونه وعدعده،۲۲
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
و قادش و حاصور و یتنان،۲۳
24 Zif a Telem, a Balot;
و زیف و طالم و بعلوت،۲۴
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد.۲۵
26 Amam a Sama, a Molada;
امام و شماع ومولاده،۲۶
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
و حصرجده و حشمون و بیت فالط،۲۷
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه،۲۸
29 Bála a Im, a Esem;
و بعاله و عییم و عاصم،۲۹
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
و التولد و کسیل و حرمه،۳۰
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
وصقلج و مدمنه و سنسنه،۳۱
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد.۳۲
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه،۳۳
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام،۳۴
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه،۳۵
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها.۳۶
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
صنان و حداشاه و مجدل جاد.۳۷
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
و دلعان و المصفه و یقتئیل.۳۸
39 Lachis, Baskat a Eglon;
و لاخیش و بصقه وعجلون.۳۹
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
و کبون و لحمان و کتلیش.۴۰
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها.۴۱
42 Lebna, Eter a Asan;
و لبنه و عاتر و عاشان.۴۲
43 Jefta, Asna a Nesib;
و یفتاح و اشنه و نصیب.۴۳
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها.۴۴
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن.۴۵
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها.۴۶
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن.۴۷
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه.۴۸
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد.۴۹
50 Anab, Estemo a Anim;
و عناب و اشتموه و عانیم.۵۰
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها.۵۱
52 Arab, Duma a Esan;
و اراب و دومه و اشعان.۵۲
53 Janum, Bettafua a Afeka;
و یانوم و بیت تفوح و افیقه.۵۳
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها.۵۴
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
و معون و کرمل و زیف و یوطه.۵۵
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
ویزرعیل و یقدعام و زانوح.۵۶
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها.۵۷
58 Alul, Betsur a Gedor;
و حلحول و بیت صور و جدور.۵۸
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها.۵۹
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها.۶۰
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه.۶۱
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها.۶۲
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند.۶۳

< Józua 15 >