< Jób 5 >

1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Jób 5 >