< Jób 28 >

1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< Jób 28 >