< Jób 21 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
And Job answered and said,
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich ne zůstává než faleš.
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.

< Jób 21 >