< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。

< Jób 18 >