< Izaiáš 3 >

1 Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž poučníky a halže,
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 Jablka zlatá a spinadla a čepce,
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 Prsteny a náčelníky,
戒指、鼻環、
22 Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。

< Izaiáš 3 >