< Efezským 1 >

1 Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4 Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa, abychom byli svatí a nepoškvrnění před oblíčejem jeho v lásce,
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
5 Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista pro sebe, podlé dobře libé vůle své,
having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v tom nejmilejším.
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved.
7 V němž máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podlé bohatství milosti jeho,
In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
8 Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 Oznámiv nám tajemství vůle své podlé dobré líbosti své, kterouž předuložil byl sám v sobě,
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buď nebeské věci, buď zemské.
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
11 V kterémž i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podlé předuložení toho, kterýž všecko působí podlé rady vůle své,
We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
12 Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prvé naději měli v Kristu.
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
13 V kterémž i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení svého, skrze kteréž také, uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení svatým,
In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15 Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všechněm svatým,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,
16 Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých,
do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení ku poznání jeho,
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
18 A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho, a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých,
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 A kterak jest nesmírná velikost moci jeho k nám věřícím podlé působení mocnosti síly jeho.
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých, a posadiv na pravici své na nebesích,
which he worked in Christ when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. (aiōn g165)
far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age (aiōn g165), but also in that which is to come.
22 A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23 Kteráž jest tělo jeho, a plnost všecko ve všech naplňujícího.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.

< Efezským 1 >