< Efezským 2 >

1 I vás obživil mrtvé v vinách a hříších,
and you also [[he raised up]], who were dead through your trespasses and sins,
2 V nichž jste někdy chodili podlé obyčeje světa tohoto, a podlé knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn g165)
in which ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, the spirit that is now working in the sons of disobedience; (aiōn g165)
3 Mezi nimiž i my všickni obcovali jsme někdy v žádostech těla svého, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
among whom even we all had our way of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath, even as others;
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kterouž zamiloval nás,
but God, who is rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, gave to us,
5 Také i nás, když jsme mrtví byli v hříších, obživil spolu s Kristem, (milostí spaseni jste, )
even when dead through our trespasses, life with Christ, —by grace have ye been saved, —
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
and raised us up with him, and caused us to sit with him in the heavenly regions in Christ Jesus,
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn g165)
that he might show in the ages to come the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, (a to ne sami z sebe, darť jest to Boží, )
For by grace ye have been saved, through faith; and this is not of yourselves; it is the gift of God;
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
not of works, lest any one should boast.
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them.
11 Protož pamatujte, že vy někdy pohané podlé těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
Wherefore remember, that in time past ye, the gentiles in the flesh, who are called uncircumcised by those who are called circumcised, having the circumcision of the flesh, performed by hand, —
12 Vy jste byli onoho času bez Krista, odcizení od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
that ye were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
but now, in Christ Jesus, ye, who formerly were afar off, have been brought nigh by the blood of Christ.
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
For it is he who is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition between us, that is, the enmity;
15 A nepřátelství, totiž zákon přikázaní v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby ty oboje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
having abolished in his flesh the law of commandments contained in ordinances; that he might create of the two one new man in himself, thus making peace,
16 A v mír uvodě oboje v jenom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
and might reconcile both to God in one body by the cross, having slain on it the enmity.
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
And he came and brought the glad tidings of peace to you who were afar off, and of peace to those that were near;
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
So then ye are no longer strangers and foreigners, but are fellow-citizens with the saints, and members of the household of God,
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdež jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner-stone;
21 Na němž všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu.
in whom all the building, fitly framed together, is growing into a holy temple in the Lord;
22 Na kterémž i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
in whom ye also are built together into a dwelling-place of God in the Spirit.

< Efezským 2 >