< Rimljanima 12 >

1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, and well-pleasing to God, as your rational service.
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn g165)
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may experience what is the good, and acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
For by the grace conferred on me I charge every one among you, not to think of himself above what he ought to think: but to think with sobriety, according as God hath divided to every man the measure of faith.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
For as in one body we have many members, and all the members have not the same office:
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
so we who are many, are one body in Christ, and every one members of each other.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
But having different gifts, according to the grace conferred upon us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith:
7 je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
or ministry, let us attend to the ministry: or he that teacheth, on teaching: or he that exhorteth, on exhortation:
8 je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
he that distributeth, let him do it with integrity: he that presideth, with diligence: he that sheweth mercy, with chearfulness.
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
Let love be unfeigned. Abhor that which is evil, cleave to that which is good;
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
be tenderly affected with brotherly love to each other, in honor preferring one another:
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
not slothful in business: fervent in spirit: serving the Lord.
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
Rejoicing in hope, patient under affliction, persevering in prayer,
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
communicating to the necessities of the saints, given to hospitality.
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
Bless them that persecute you: bless them, I say, and do not curse them.
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
Be alike affected to each other: not aiming at high things, but accommodating yourselves to persons of low rank. Be not wise in your own conceit.
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
Render to no one evil for evil: behaving honorably in the sight of all men.
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
If it be possible, as much as ye can, live peaceably with all men.
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
Avenge not yourselves, my beloved; but rather give place to the wrath of others: for it is written, "Vengeance belongeth to me, I will recompence, saith the Lord."
20 Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing, thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.

< Rimljanima 12 >