< Psalmi 90 >

1 Molitva. Mojsija, sluge Božjega. Jahve, ti nam bijaše okrilje od koljena do koljena.
主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
2 Prije nego se rodiše bregovi, prije nego postade kopno i krug zemaljski, od vijeka do vijeka, Bože, ti jesi!
山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
3 Smrtnike u prah vraćaš i veliš: “Vratite se, sinovi ljudski!”
なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
4 Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.
なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
5 Razgoniš ih k'o jutarnji san, kao trava su što se zeleni:
なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
6 jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
7 Zaista, izjeda nas tvoja srdžba i zbunjuje ljutina tvoja.
われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
8 Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
9 Jer svi naši dani prođoše u gnjevu tvojemu, kao uzdah dovršismo godine svoje.
われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
10 Zbroj naše dobi sedamdeset je godina, ako smo snažni, i osamdeset; a većina od njih muka je i ništavost: jer prolaze brzo i mi letimo odavle.
われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
11 Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
12 Nauči nas dane naše brojiti, da steknemo mudro srce.
願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
13 Vrati se k nama, Jahve! TÓa dokle ćeš? Milostiv budi slugama svojim!
ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
14 Jutrom nas nasiti smilovanjem svojim, da kličemo i da se veselimo u sve dane!
ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
15 Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali!
汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
16 Neka se na slugama tvojim pokaže djelo tvoje i tvoja slava na djeci njihovoj!
なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
17 Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad nama daj da nam uspije djelo naših ruku, djelo ruku naših nek' uspije.
斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ

< Psalmi 90 >