< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalmi 89 >