< Psalmi 49 >

1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.

< Psalmi 49 >