< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
‌ʻOku monūʻia ʻae haohaoa ʻi he hala, ʻaia ʻoku ʻeveʻeva ʻi he fono ʻa Sihova.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
‌ʻOku monūʻia ʻakinautolu ʻoku tauhi ʻene ngaahi fakamoʻoni, pea kumi kiate ia ʻaki honau loto kotoa pē.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
‌ʻOku ʻikai foki tenau fai ha kovi: ʻoku nau ʻaʻeva ʻi hono ngaahi hala.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Kuo ke fekau mai ke mau tauhi maʻu hoʻo ngaahi akonaki.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
‌ʻOku ʻamusiaange ʻeau kuo fakahinohino ki hoku ngaahi hala, ke fai ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Pea ʻe ʻikai te u mā, ʻo kau ka tokanga ki hoʻo ngaahi fekau kotoa pē.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Te u fakamālō kiate koe ʻi he angatonu ʻoe loto, ʻo kau ka ʻilo hoʻo ngaahi fakamaau māʻoniʻoni.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Te u fai ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni: ʻoua naʻa ke siʻaki ʻaupito au.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
‌ʻE fakamaʻa ʻe he tangata talavou hono hala ʻi he hā? ʻI heʻene tokanga ki ai ʻo hangē ko hoʻo folofola.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Kuo u kumi kiate koe ʻaki hoku loto kotoa pē: ʻoua naʻa tuku au ke u hē mei hoʻo ngaahi fekau.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Kuo u fufū hoʻo folofola ʻi hoku loto, koeʻuhi ke ʻoua naʻaku angahala kiate koe.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
‌ʻE Sihova, ʻoku monūʻia ʻa hoʻo ʻafio: ako kiate au hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Kuo u fakahā ʻaki hoku loungutu, ʻae ngaahi fakamaau kotoa pē ʻa ho fofonga.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Naʻaku fiefia ʻi hono ʻalunga ʻo hoʻo ngaahi fakamoʻoni, ʻo tatau mo e ngaahi koloa kotoa pē.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Te u fakalaulauloto ki hoʻo ngaahi akonaki, pea te u tokanga ki ho ngaahi hala.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Te u fakafiefiaʻi au ʻi hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni: ʻe ʻikai ngalo ʻiate au hoʻo folofola.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Foaki ke lahi ki hoʻo tamaioʻeiki, koeʻuhi ke u moʻui, pea te u tauhi ki hoʻo folofola.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Ke ke fakaʻā hoku mata, koeʻuhi ke u mamata ki he ngaahi meʻa fakaofo ʻi hoʻo fono.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ko e muli au ʻi māmani: ʻoua naʻa fufū hoʻo ngaahi fekau ʻiate au.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
‌ʻOku mafesi hoku laumālie koeʻuhi ko ʻene holi ki hoʻo ngaahi fakamaau ʻi he ʻaho kotoa pē.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Kuo ke valokiʻi ʻae laukau, ʻakinautolu ʻoku malaʻia, ʻaia kuo hē mei hoʻo ngaahi fekau.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
‌ʻAve ʻiate au ʻae taukaea mo e manukia; he kuo u fai ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Naʻe nofo foki ʻae ngaahi ʻeiki ʻo lauʻikoviʻi au: ka naʻe fakalauloto ʻa hoʻo tamaioʻeiki ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Ko hoʻo ngaahi fakamoʻoni foki ko hoku fiefiaʻanga ia, mo hoku ngaahi akonakiʻi.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
‌ʻOku pikitai ʻa hoku laumālie ki he efu: ke ke fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo folofola.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Kuo u fakahā hoku ngaahi hala, pea naʻa ke ongoʻi au: ako kiate au hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Ngaohi au ke u ʻilo ʻae hala ʻo hoʻo ngaahi akonaki: pea te u lea ki hoʻo ngaahi ngāue fakaofo.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Kuo vai ʻa hoku laumālie koeʻuhi ko e ongosia: fakamālohiʻi au ʻo hangē ko hoʻo folofola.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Ke ke hiki ʻiate au ʻae hala ʻoe loi, pea ke tuku mai hoʻo fono kiate au ʻi he ʻofa.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Kuo u fili ʻae hala ʻoe moʻoni: pea kuo u fokotuʻu hoʻo ngaahi fakamaau ʻi hoku ʻao.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Kuo u pikitai ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni; ʻE Sihova, ʻoua naʻa ke fakamaaʻi au.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Te u lele ʻi he hala ʻo hoʻo ngaahi fekau, ʻoka ke ka fakaʻataʻatā hoku loto.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
‌ʻE Sihova, ke ke ako kiate au ʻae hala ʻo hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni; pea te u fai ki ai ʻo aʻu ki he ngataʻanga.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Foaki mai kiate au ʻae faʻa ʻilo, pea te u fai ki hoʻo fono; ʻio, te u tokanga ki ai ʻaki hoku loto kotoa pē.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Ngaohi au ke u ʻalu ʻi he hala ʻo hoʻo ngaahi fekau; he ʻoku ou fiefia ai.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Fakatokangaʻi hoku loto ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni, kae ʻikai ki he manumanu.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Taʻofi hoku mata mei he vakai ki he meʻa vaʻinga; pea ke fakaakeake au ʻi ho hala.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Fakamoʻoni hoʻo folofola ki hoʻo tamaioʻeiki, ʻaia ʻoku fakaʻapaʻapa kiate koe.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Taʻofi atu hoku manukia ʻaia ʻoku ou manavahē ai: he ʻoku lelei hoʻo ngaahi fakamaau.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Vakai, ʻoku ou holi ki hoʻo ngaahi akonaki: fakamoʻui au ʻi ho māʻoniʻoni.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
‌ʻE Sihova, tuku ke hoko foki hoʻo ngaahi ʻaloʻofa kiate au, ʻio, ko hoʻo fakamoʻui, ʻo hangē ko hoʻo folofola.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Pehē te u maʻu ha meʻa ke tali ʻaki kiate ia ʻoku manukiʻi au: he ʻoku ou falala ki hoʻo folofola.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Pea ʻoua naʻa toʻo ʻaupito ʻae folofola ʻoe moʻoni mei hoku ngutu; he kuo u ʻamanaki lelei ki hoʻo ngaahi fakamaau.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Pea te u fai maʻuaipē ki hoʻo fono ʻo lauikuonga pea taʻengata.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Pea te u ʻeveʻeva ʻi he tauʻatāina: he ʻoku ou kumi ki hoʻo ngaahi akonaki.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Te u lea foki ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni ʻi he ʻao ʻoe ngaahi tuʻi, pea ʻe ʻikai te u mā ai.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Pea te u fakafiefiaʻi au ʻi hoʻo ngaahi fekau, ʻaia kuo u ʻofa ki ai.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Te u hiki hake foki hoku nima ki hoʻo ngaahi fekau, ʻaia kuo u ʻofa ki ai pea te u fakalaulauloto ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Manatuʻi ʻae folofola ki hoʻo tamaioʻeiki, ʻaia kuo ke fakaʻamanakiʻi au ki ai.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ko hoku fiemālieʻanga eni ʻi heʻeku mamahi: he ko hoʻo folofola kuo ne fakamoʻui au.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Kuo manuki lahi kiate au ʻae laukau: ka naʻe ʻikai te u afe mei hoʻo fono.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
‌ʻE Sihova, naʻaku manatu ki hoʻo ngaahi fakamaau ʻi muʻa; pea u fakafiemālieʻi au.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Kuo pukea au ʻe he ilifia koeʻuhi ko e angahala kuo nau siʻaki hoʻo fono.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Ko hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni ko ʻeku hiva ia ʻi he fale ʻo ʻeku ʻāunofo.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
‌ʻE Sihova, kuo u manatu ki ho huafa ʻi he pō, pea u fai ki hoʻo fono.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Naʻaku maʻu eni, ko e meʻa ʻi heʻeku fai ki hoʻo ngaahi akonaki.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
‌ʻE Sihova, ko hoku ʻinasi ʻa koe: naʻaku pehē te u fai ki hoʻo ngaahi folofola.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Naʻaku kole ki hoʻo ʻofa ʻaki hoku loto kotoa pē: ke ke ʻaloʻofa mai kiate au ʻo hangē ko hoʻo folofola.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Naʻaku fifili ki hoku ngaahi ʻaluʻanga, pea u fakaafe hoku vaʻe ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Ne u fakatoʻotoʻo, pea ʻikai tuai, ʻeku fai ki hoʻo ngaahi fekau.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Kuo kaihaʻasia au ʻe he ngaahi kaihaʻakau ʻoe kau angahala: ka naʻe ʻikai ngalo ʻiate au ʻa hoʻo fono.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Te u tuʻu hake ʻi he tuʻuapō mālie ke fakafetaʻi kiate koe, koeʻuhi ko hoʻo ngaahi fakamaau māʻoniʻoni.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
‌ʻOku ou kaumeʻa mo kinautolu kotoa pē ʻoku manavahē kiate koe, mo kinautolu ʻoku fai ki hoʻo ngaahi fekau.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
‌ʻE Sihova, ʻoku fonu ʻa māmani ʻi hoʻo ʻaloʻofa: ke ke ako kiate au ʻa hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
‌ʻE Sihova, kuo ke fie fai lelei ki hoʻo tamaioʻeiki, ʻo hangē ko hoʻo folofola.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Ke ke ako kiate au ʻae fakamaau lelei mo e faʻa ʻilo: he ʻoku ou tui ki hoʻo ngaahi fekau.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
‌ʻI he teʻeki ai te u mahaki naʻaku hē: ka ko eni kuo u fai ki hoʻo folofola.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
‌ʻOku ke angalelei, pea ʻoku ke fai lelei; ke ke ako kiate au ʻa hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Kuo fakatupu ʻe he fielahi ʻae loi kiate au: ka te u fai ki hoʻo ngaahi akonaki ʻaki hoku loto kotoa pē.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
‌ʻOku tatau honau loto mo e ngako, ka ʻoku ou fiefia ʻi hoʻo fono.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Kuo ʻaonga kiate au ʻa hoku mahaki; koeʻuhi ke u ʻilo ai hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
‌ʻOku lelei lahi kiate au ʻae fono ʻaho fofonga ʻi he ngaahi afe ʻoe kuonga koula mo e siliva.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Ko ho nima naʻa ne ngaohi au mo fakatonutonu: foaki mai ʻae poto, koeʻuhi ke u ʻiloʻi hoʻo ngaahi fekau.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Ko kinautolu ʻoku manavahē kiate koe tenau fiefia ʻoka nau ka mamata kiate au; koeʻuhi naʻaku ʻamanaki ki hoʻo folofola.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
‌ʻE Sihova, ʻoku ou ʻilo ʻoku totonu hoʻo ngaahi fakamaau, pea ʻi he angatonu kuo ke fakamamahiʻi au.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
‌ʻOku ou kole kiate koe, tuku ke fakafiemālieʻi au ʻe hoʻo ʻaloʻofa, ʻo hangē ko hoʻo folofola ki hoʻo tamaioʻeiki.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Tuku ke hoko kiate au hoʻo ngaahi ʻaloʻofa ongongofua, koeʻuhi ke u moʻui ai: he ko hoʻo fono ko hoku fiefiaʻanga ia.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Tuku ke mā ʻae fielahi; he naʻa Tuku ke tafoki mai kiate au ʻakinautolu ʻoku manavahē kiate koe, pea mo kinautolu kuo nau ʻiloʻi hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Tuku ke tafoki mai kiate au ʻakinautolu ʻoku manavahē kiate koe, pea mo kinautolu kuo nau ʻiloʻi hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Tuku ke haohaoa hoku loto ʻi hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni; koeʻuhi ke ʻoua naʻaku mā ai.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
‌ʻOku pongia hoku laumālie ʻi he fiemaʻu hoʻo fakamoʻui: ka ʻoku ou ʻamanaki ki hoʻo folofola.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
‌ʻOku vaivai hoku mata koeʻuhi ko hoʻo folofola, ʻoku ou pehē, “Te ke fakafiemālieʻi au ʻafē?”
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
He kuo u hoko ʻo tatau mo e hina ʻi he ʻohuafi; ka ʻoku ʻikai ngalo ʻiate au hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
‌ʻOku fiha ʻae ngaahi ʻaho ʻo hoʻo tamaioʻeiki? Te ke fakamaau ʻafē ʻakinautolu ʻoku fakatangaʻi au?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Kuo keli ʻe he fielahi ʻae ngaahi luo kiate au ʻaia ʻoku ʻikai tatau mo hoʻo fono.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
‌ʻOku tuʻumaʻu hoʻo ngaahi fekau kotoa pē: ʻoku taʻetotonu ʻenau fakatangaʻi au; ke ke tokoniʻi au,
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Naʻa nau meimei fakaʻauha au ʻi māmani ka naʻe ʻikai te u siʻaki hoʻo ngaahi akonaki.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo ʻaloʻofa; ko ia te u tauhi ai ʻae fakamoʻoni ʻa ho fofonga.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
‌ʻE Sihova, ʻoku tuʻumaʻu hoʻo folofola ʻi he langi ʻo lauikuonga.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
‌ʻOku aʻu atu hoʻo moʻoni ki he ngaahi toʻutangata kotoa pē: kuo ke fokotuʻu ʻa māmani, pea ʻoku tuʻumaʻu ia.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
‌ʻOku nau tolonga he ʻaho ni ʻo hangē ko hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni: he ko hoʻo kau tamaioʻeiki ʻae meʻa kotoa pē.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Ka ne ʻikai ko hoku fiefiaʻanga ʻa hoʻo fono, pehē, ne u mate ʻi hoku mahaki.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
‌ʻE ʻikai siʻi ngalo ʻiate au hoʻo ngaahi akonaki ʻo lauikuonga: he ko ia kuo ke fakamoʻui ai au.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
‌ʻOku ʻaʻau au, ke ke fakamoʻui au he kuo u kumi ki hoʻo ngaahi akonaki.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Kuo tatali ʻae angahala kiate au ke tāmateʻi au: ka te u fifili ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Kuo u mamata ki hono ngataʻanga ʻoe haohaoa kotoa pē: ka ʻoku laulahi ʻaupito ʻa hoʻo fekau.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
‌ʻOku ou ʻofa lahi ki hoʻo fono: ʻoku ou fakalaulauloto ki ai ʻi he ʻaho kotoa pē.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Kuo ke ngaohi au ʻi hoʻo ngaahi fekau ke u poto hake ʻi hoku ngaahi fili: he ʻoku ʻiate au maʻuaipē ia.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
‌ʻOku ou poto lahi hake ʻi heʻeku kau akonaki kotoa pē: he ko hoʻo ngaahi fakamoʻoni ko hoku fakakaukauʻanga ia.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
‌ʻOku ou ʻilo lahi hake ʻi he kau mātuʻa, koeʻuhi ʻoku ou tauhi hoʻo ngaahi akonaki.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Naʻaku taʻofi hoku vaʻe mei he hala kovi kotoa pē, koeʻuhi ke u fai ki hoʻo folofola.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Naʻe ʻikai te u afe mei hoʻo ngaahi fakamaau: he kuo ke akonakiʻi au.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
‌ʻOku huʻamelie lahi hoʻo ngaahi folofola ki hoku ifo! ʻIo, ʻoku melie lahi ʻi he hone ki hoku ngutu!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
‌ʻOku ou maʻu ʻae poto ʻi hoʻo ngaahi akonaki: ko ia ʻoku ou fehiʻa ai ki he hala kotoa pē ʻoe loi.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Ko hoʻo folofola ko e tūhulu ia ki hoku vaʻe, mo e maama ki hoku hala.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Kuo u fuakava, pea te u fai ki ai, ke u fai ki hoʻo ngaahi fakamaau māʻoniʻoni.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
‌ʻOku lahi ʻaupito hoku mahaki: fakamoʻui au, ʻE Sihova, ʻo hangē ko hoʻo folofola.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
‌ʻE Sihova, ʻoku ou kole kiate koe, ke ke maʻu ʻae ngaahi feilaulau loto lelei ʻa hoku ngutu, pea ke ako kiate au hoʻo ngaahi fakamaau.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
‌ʻOku ʻi hoku nima maʻuaipē ʻa ʻeku moʻui: ka ʻoku ʻikai ngalo ʻiate au hoʻo fono.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Kuo ʻai ʻe he angahala ʻae tauhele kiate au: ka naʻe ʻikai te u hē mei hoʻo ngaahi akonaki.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Kuo u maʻu ʻa hoʻo ngaahi fakamoʻoni ko hoku tofiʻa ʻo lauikuonga: he ko e fiefiaʻanga ia ʻo hoku loto.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Kuo u fakatokangaʻi hoku loto ke fai maʻuaipē ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni, ʻo aʻu ki he ngataʻanga.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
‌ʻOku ou fehiʻa ki he ngaahi mahalo kovi: ka ʻoku ou ʻofa ki hoʻo fono.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ko koe ko hoku toitoiʻanga, mo hoku fakaū; ʻoku ou ʻamanaki lelei ʻi hoʻo folofola.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
‌ʻAlu ʻiate au, ʻakimoutolu ʻoku fai kovi: he te u fai ki he ngaahi fekau ʻa hoku ʻOtua.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Poupou hake au ʻo hangē ko hoʻo folofola, koeʻuhi ke u moʻui ai. Pea ʻoua naʻa tuku au ke u mā ʻi heʻeku ʻamanaki.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Ke ke poupou hake au, pea te u hao ai: pea te u tokanga maʻuaipē ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Kuo ke malaki hifo ʻakinautolu kotoa pē ʻoku hē mei hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni: he ko ʻenau kākā ko e loi ia.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
‌ʻOku ke siʻaki ʻae kau angahala kotoa pē ʻo māmani ʻo hangē ko e ʻotoʻota: ko ia ʻoku ou ʻofa ai ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
‌ʻOku tetetete hoku kakano ko e meʻa ʻi heʻeku manavahē kiate koe; pea ʻoku ou manavahē ki hoʻo ngaahi fakamaau.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Kuo u fai ʻae fakamaau mo e angatonu: ʻoua naʻa tukuange au ki he kau fakamālohi kiate au.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Ke ke hoko ko e ungakiʻi ki hoʻo tamaioʻeiki ke u lelei ai; ʻoua naʻa tuku ke taʻomia au ʻe he fielahi.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
‌ʻOku vaivai hoku mata koeʻuhi ko hoʻo fakamoʻui, pea mo e folofola ʻo hoʻo māʻoniʻoni.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Fai ki hoʻo tamaioʻeiki ʻo hangē ko hoʻo ʻaloʻofa, pea ke ako kiate au ʻa hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ko hoʻo tamaioʻeiki au; foaki mai ʻae poto, koeʻuhi ke u ʻilo ai hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
‌ʻE Sihova, kuo hoko ʻae kuonga ke ke ngāue ai: he kuo nau fakataʻeʻaongaʻi hoʻo fono.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Ko ia ʻoku ou ʻofa lahi hake ki hoʻo ngaahi fekau ʻi he koula; ʻio, ʻi he koula lelei.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Ko ia ʻoku ou pehē ʻoku totonu hoʻo ngaahi akonaki kotoa pē; pea ʻoku ou fehiʻa ki he hala kotoa pē ʻoe loi.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
‌ʻOku fakamanavahē hoʻo ngaahi fakamoʻoni: ko ia ʻoku fai ki ai ʻa hoku laumālie.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ko e hū loto ʻa hoʻo ngaahi folofola ʻoku foaki ai ʻae maama; ʻoku ʻomi ʻe ia ʻae poto ki he taʻekākā.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Ne u mafaʻa hoku ngutu, pea u holi he ʻoku ou feinga ki hoʻo ngaahi fekau.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Ke ke ʻafio mai kiate au, mo ke ʻaloʻofa kiate au, ʻo hangē ko hoʻo faʻa fai kiate kinautolu ʻoku ʻofa ki ho huafa.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Tuʻutuʻuni ʻeku ngaahi laka ʻi hoʻo folofola: pea ʻoua naʻa tuku ke pule kiate au ha hia ʻe taha.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Fakamoʻui au mei he fakamālohi ʻae tangata: pea te u fai ki hoʻo ngaahi akonaki.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Tuku ke ulo mai ho fofonga ki hoʻo tamaioʻeiki; pea ke ako kiate au hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
‌ʻOku tafe hifo ʻae ngaahi vaitafe ʻi hoku mata, koeʻuhi ʻoku ʻikai tenau tokanga ki hoʻo fono.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
‌ʻE Sihova, ʻoku ke angatonu, pea ʻoku totonu hoʻo ngaahi fakamaau.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
‌ʻOku māʻoniʻoni pea ʻoku tuʻumaʻu ʻaupito hoʻo ngaahi fakamoʻoni, ʻaia kuo ke fekau mai.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Kuo u ʻosiʻosiloto ʻi heʻeku fai feinga, koeʻuhi kuo ngalo ʻi hoku ngaahi fili hoʻo ngaahi folofola.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
‌ʻOku haohaoa ʻaupito hoʻo folofola: ko ia ʻoku ʻofa ki ai ʻa hoʻo tamaioʻeiki.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
‌ʻOku ou siʻi au mo manukia: ka ʻoku ʻikai ngalo ʻiate au hoʻo ngaahi akonaki.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Ko hoʻo māʻoniʻoni ko e māʻoniʻoni taʻengata, pea ko hoʻo fono ko e moʻoni ia.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Kuo pukea au ʻe he mamahi mo e feinga: ka ko hoʻo ngaahi fekau ko hoku fiefiaʻanga ia.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
‌ʻOku taʻengata ʻae māʻoniʻoni ʻo hoʻo ngaahi fakamoʻoni: ke ke foaki mai ʻae poto, pea te u moʻui ai.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Naʻaku tangi ʻaki hoku loto kotoa; ke ke ongoʻi au, ʻE Sihova: te u fai ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ne u tangi kiate koe; fakamoʻui au, koeʻuhi ke u fai ki hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Naʻaku muʻomuʻa ʻi he maʻa ʻae ʻaho, pea u tangi: ne u ʻamanaki ʻi hoʻo folofola.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
‌ʻOku muʻomuʻa ʻa hoku mata ki he ngaahi leʻo ʻoe pō, koeʻuhi ke u fakakaukau ki hoʻo folofola.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Ke ke fanongo ki hoku leʻo ʻo hangē ko hoʻo ʻaloʻofa: ʻE Sihova, fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo fakamaau.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
‌ʻOku ʻunuʻunu mai ʻakinautolu ʻoku nau angimui ki he kovi: ʻoku nau mamaʻo mei hoʻo fono.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
‌ʻOku ke ofi mai, ʻE Sihova; pea ʻoku moʻoni hoʻo ngaahi fekau kotoa pē.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Koeʻuhi ko hoʻo ngaahi fakamoʻoni, kuo fuoloa ʻeku ʻilo kuo ke fakamaau ia ʻo lauikuonga.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Ke ke tokanga ki hoku mahaki, pea ke fakamoʻui au: he ʻoku ʻikai ngalo ʻiate au hoʻo fono.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Ke ke fakamatala ʻeku meʻa, mo fakahaofi au: fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo folofola.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
‌ʻOku mamaʻo ʻae fakamoʻui mei he angahala: he ʻoku ʻikai tenau kumi ki hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
‌ʻOku lahi hoʻo ngaahi ʻaloʻofa ongongofua, ʻE Sihova: fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo ngaahi fakamaau.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
‌ʻOku tokolahi hoku kau fakatanga mo hoku ngaahi fili; ka ʻoku ʻikai te u afe mei hoʻo ngaahi fakamoʻoni.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Naʻaku mamata ki he kau talangataʻa, pea u mamahi ai; koeʻuhi naʻe ʻikai tenau fai ki hoʻo folofola.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Ke ke ʻafio ki hono anga ʻo ʻeku ʻofa ki hoʻo ngaahi akonaki: fakamoʻui au, ʻE Sihova, ʻo hangē ko hoʻo ʻaloʻofa.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
‌ʻOku moʻoni hoʻo folofola mei hono kamataʻanga: pea ʻoku tolonga ʻo taʻengata hoʻo ngaahi fakamaau māʻoniʻoni kotoa pē.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Kuo fakatanga au taʻehanoʻuhinga ʻe he ngaahi ʻeiki: ka ʻoku fakaʻapaʻapa ʻa hoku loto ki hoʻo folofola.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
‌ʻOku ou fiefia ʻi hoʻo folofola, ʻo hangē ko e taha ʻoku ne ʻilo ʻae koloa lahi.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
‌ʻOku ou fehiʻa mo fākaliliʻa ki he loi: ka ʻoku ou ʻofa ki hoʻo fono.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
‌ʻOku ou fakamālō kiate koe ʻo liunga fitu ʻi he ʻaho, koeʻuhi ko hoʻo ngaahi fakamaau māʻoniʻoni.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
‌ʻOku maʻu ʻae fiemālie lahi ʻekinautolu ʻoku ʻofa ki hoʻo fono: pea ʻe ʻikai tūkia ʻakinautolu ʻi ha meʻa.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
‌ʻE Sihova, kuo u ʻamanaki ki hoʻo fakamoʻui, pea kuo u fai ki hoʻo ngaahi fekau.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Kuo tauhi ʻe hoku laumālie ʻa hoʻo ngaahi fakamoʻoni; pea ʻoku ou ʻofa lahi ʻaupito ki ai.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Kuo u fai ki hoʻo ngaahi akonaki mo hoʻo ngaahi fakamoʻoni: he ʻoku ʻi ho ʻao hoku ngaahi ʻaluʻanga kotoa pē.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
‌ʻE Sihova, tuku ke aʻu atu ʻeku tangi ʻo ofi kiate koe: ke ke foaki mai ʻae poto ʻo hangē ko hoʻo folofola.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Tuku ke aʻu atu ʻeku lotu tāumaʻu ki ho ʻao: fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo folofola.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
‌ʻE huaʻaki ʻe hoku loungutu ʻae fakamālō, ʻoka ke ka ako hoʻo ngaahi tuʻutuʻuni kiate au.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
‌ʻE lea ʻaki ʻe hoku ʻelelo hoʻo folofola: he ʻoku māʻoniʻoni hoʻo ngaahi fekau kotoa pē.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Ke tokoni au ʻe ho nima; he kuo u fili hoʻo ngaahi akonaki.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
‌ʻE Sihova, ʻoku ou holi ki hoʻo fakamoʻui; pea ko hoʻo fono ko hoku fiefiaʻanga ia.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Tuku ke moʻui ʻa hoku laumālie, pea ʻe fakamālō ia kiate koe; pea ke tokoni au ʻe hoʻo ngaahi fakamaau.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Naʻaku hē ʻo hangē ko e sipi kuo mole; ke ke kumi hoʻo tamaioʻeiki; he ʻoku ʻikai ngalo ʻiate au hoʻo ngaahi fekau.

< Psalmi 119 >