< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalmi 119 >