< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.

< Psalmi 107 >