< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
“Sang kulo nu sin LEUM GOD mweyen El wo, Lungkulang lal oan ma pahtpat!”
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Kalweni in fahkak kas inge in kaksakin LEUM GOD, Kowos nukewa su El tuh molela. El tuh molikowosla liki mwet lokoalok lowos,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Ac folokinkowosme liki mutunfacl saya, Liki acn kutulap ac roto, liki acn epang ac eir.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Kutu selos tuh forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis Ac tia ku in konauk inkanek nu ke sie siti elos in muta we.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Elos masrinsral ac malu Ac elos fuhleak finsrak lalos.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
In ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
El kololosla ke soko inkanek suwohs Nu ke sie siti, yen elos ku in muta we.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse kawil lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
El sang ma nimalos su malu, Ac akkihpyalos su masrinsral ke ma wo.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Kutu selos muta in acn lohsr matoltol; Kapiri elos ke mwe kapir osra
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Mweyen elos lain sap ku lun God Kulana Ac pilesru mwe luti lal.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Elos totola ke orekma upa lalos. Elos ikori a wangin mwet kasrelos.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Na in ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD, Ac El molelosla liki keok lalos.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
El usalosme liki acn lohsr matoltol, Ac wotyalik mwe kapir kaclos.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
El kunausya srungul orekla ke osra bronze, Ac koteya polo osra srumasriyen srungul uh.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Kutu selos mwet lalfon, elos keok ke sripen ma koluk lalos, Ac ke ma sufal lalos.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Elos tia lungse liye kutena kain in mongo Ac elos apkuran in misa.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Na ke elos sun ongoiya, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
El akkeyalosla ke sap ku lal, Ac molelosla liki misa.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Lela elos in sang kulo nu sel ke mwe kisa firir, Ac fahkak orekma nukewa lal ke pusren on.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Kutu selos kalkal in meoa In suk mwe kasru nu selos ke elos orekma fin oak uh.
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Mwet inge liye ma LEUM GOD El ku in oru, Ac ma usrnguk El oru in meoa uh.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
El kaskas na, ac eng uh tuhyak upalana Ac mokleak noa uh yokelik.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Oak uh touyak nwe lucng Ac sifil putati nwe ten. Ke sripen mwe sensen inge, mwet fin oak uh fosrngalana.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Elos tukulkul ac fahsr toptop oana mwet sruhi. Wanginla sripen etu lalos.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Na ke ongoiya inge sonolos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
El akmisyela paka uh, Ac noa uh mihsla.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Elos enganak mweyen mihsla, Ac El kololosla nu yen elos akwot in oai we.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Lela elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Lela elos in fahkulak in walil uh Ac kaksakunul ye mutun un mwet kol lalos.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
LEUM GOD El akpaoyela infacl uh, Ac El tulokinya unon in kof in tia soror.
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
El ekulla fohk wowo in oana acn mwesis, yen wangin sak ku in kapak we, Ke sripen ma koluk lun mwet su muta we.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
El ekulla acn mwesis nu ke lulu in kof Ac acn pao nu ke unon in kof.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Ac El lela tuh mwet su masrinsral in muta we, Na elos musaeak sie siti tuh elos in muta loac.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Elos taknelik ima, ac yukwiya nien grape, Na ke elos kosrani, arulana pus fahko.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
El akinsewowoye mwet lal, ac akpusye tulik natulos. El oayapa oru tuh cow natulos in tia pueni.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Ke pacl mwet lun God elos kutangyukla ac akpusiselyeyuk Ke mwe keok ac moul upa sin mwet lokoalok lalos,
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
God El fahkak sulung lal nu sin mwet su akkeokyalos Ac oru tuh elos in forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis uh.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Tusruktu El molela mwet ongoiya liki moul in keok lalos Ac oru tuh sou lalos in arulana puseni.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Ke mwet suwoswos elos liye ma inge elos engan, A mwet koluk nukewa wanginla ma elos ku in fahk.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Lela mwet lalmwetmet in nunku ke ma inge; Lela elos in nunku ke lungse pwaye lun LEUM GOD.

< Psalmi 107 >