< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.

< Psalmi 107 >