< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Parce qu’ils aigrirent les paroles de Dieu, et qu’ils irritèrent le conseil du Très-Haut.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Psalmi 107 >