< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!

< Psalmi 107 >