< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Psalmi 107 >