< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.

< Psalmi 107 >