< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!

< Psalmi 106 >