< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Psalmi 106 >