< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.

< Psalmi 106 >