< Psalmi 105 >

1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< Psalmi 105 >