< Psalmi 104 >

1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalmi 104 >