< Psalmi 102 >

1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psalmi 102 >